Catalan interpreter from Barcelona

Sara Høyrup interprets from Catalan into Danish and Spanish in Catalonia and beyond. She travels to the other "països catalans": the Valencia region and the Balearic Islands including Mallorca.

She is a qualified conference interpreter and an EU-certified simultaneous interpreter operating mainly in Barcelona and Copenhagen.

Sara Høyrup has worked as the only Catalan into Danish conference interpreter at the EU Council. She was hired as a Catalan into Danish simultaneous interpreter for an F.C. Barcelona press brief with Danish national TV present.

She functions regularly as a local fixer in Barcelona for Danish radio and television, including the task as dialogue interpreter from Catalan into Danish. She knows Catalan politics and society inside out and may find sources for you. She herself is a source when Danish media need urgent information and analysis of matters in Barcelona and the rest of "el pais".

For several years, she was a legal interpreter in the Catalan court system and at police investigations. She was registered as the only interpreter from Catalan into Danish in the Danish court and police system.

Sara Høyrup has translated several works of Catalan fiction and drama into Danish. She has carried out journalistic interviews in Catalan.

She studied literature for four years at Universitat de Barcelona and a Master's degree in international journalism at Universitat Pompeu Fabra. She has lived and worked on/off since 1996 in bilingual Barcelona.

This Catalan interpreter organises interpreter colleagues through her agency Interpreters.dk. Also back and forth both ways between Catalan and English.

Often a team of two are needed for conference interpreting. If you are unsure what kind of interpreter you need for your meeting or event, look in the question section.

Tip: You need a so-called conference interpreter i.e. a high-end interpreter, if your meeting is between professional parties (rather than between a professional part and a part that is not partaking in a professional capacity).

Book a Catalan interpreter

*
*
*
*

Prices ex. VAT and costs

Catalan conference interpreter half day
simultaneous interpreter max. 2 x 1 hour
2,100 €
Book
Catalan conference interpreting team half day
2 simultaneous interpreters max. 6 hours
2,600 €
Book
Catalan fixer incl. dialogue interpreting
local journalist providing sources, background and interpreting
1,300 €
Book
Catalan commercial law | media interpreter ½ day
1 high-end interpreter max. 3 hours
1,300 €
Book
Catalan commercial law | media interpreter 1 day
1 high-end interpreter max. 6 hours
1,800 €
Book

Questions about Catalan interpreter

Why are you so expensive?
Because I am worth it.
Is Catalan a Spanish dialect?
No. Catalan is a language in its own right. In fact, there are several dialects of Catalan in the different Catalan-speaking regions. Mainly the català spoken in Catalonia, valencià in the Valencia region and mallorquí on the isles.
Is Catalan the only language spoken in Catalonia?
No. Catalonia, Valencia and the Balearic Islands including Mallorca are officially and practically bilingual areas.

Catalan, however, plays an outsized role in these regions due to its political role as the only accepted language in the public institutions and in subsidised media outlets and culture events.

The use of Catalan forms part of the nation-building.
Do they speak Catalan in Valencia?
They do. Only they call it valencià. It is a dialect of Catalan.

Catalan is thus both a term that encompasses all Catalan dialects, and the term used for the Catalan spoken in Catalonia.
Why are interpreter work days so short?
Because interpreting is a cognitively extremely demanding activity. It is not possible to carry on endlessly: Communication would break down, as the interpreter tires.
Why do conference interpreters work in teams?
Conference interpreters work in teams in any meeting beyond the very short ones. This is so because we need to take turns.
Do interpreters need breaks?
Oh yes, we do. Our task is harder than yours, so we need a break even if you don't.
What is the difference between a conference interpreter and a simultaneous interpreter?
Conference interpreters work in all sorts of high-end settings where professionals meet. It does not have to be a conference: It can be an event or even a bilateral meeting between two small groups.

Most often, conference interpreters work as simultaneous interpreters rather than as consecutive interpreters. Simultaneous interpreting was invented at the Nürnberg processes to make the complex set-up work.
What is the difference between a conference interpreter and other kinds of interpreter?
Conference interpreters serve two or more professional parties. They work in only one direction from one language to another, unless they have been booked with "retour" back the other way.

Community interpreters act as two-way dialogue interpreters between a professional party and someone who is not there in a professional capacity: a patient, a refugee, a journalist's source (even if that source is speaking as a professional) ...

Legal interpreters work in the legal system for court houses, police and lawyers. They may or may not be sworn interpreters. The important thing is that they are trained and experienced.